Tłumaczenia przysięgłe, uwierzytelnione wymagają pieczęci tłumacza przysięgłego wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Sporządza się je, gdy istnieje konieczność przedstawienia tłumaczenia dokumentu w urzędzie, sądzie lub innej instytucji administracyjnej. Tłumacz przysięgły może również poświadczać dokumenty wielojęzyczne, tłumaczenia i odpisy wykonane przez inne osoby / instytucje.
Specyfika tłumaczenia uwierzytelnionego polega na tym, że zgodnie z przepisami o tłumaczeniach poświadczonych, tłumaczeniu podlegają wszystkie szczegóły zawarte w oryginale, w tym: pieczęcie, podpisy, dopiski, odnośniki itp., a każda przetłumaczona strona jest opatrywana pieczęcią.
Strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego obejmuje 1125 znaków (45 znaków x 25 wersów).
Biuro Tłumaczeń ANGOS oferuje najwyższej jakości, profesjonalne tłumaczenia przysięgłe z języka białoruskiego oraz na język białoruski:
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów samochodowych wymaganych przy rejestracji (umowy kupna-sprzedaży, rejestracje, karty pojazdów, dowód rejestracyjny, dowód zakupu),
- tłumaczenia przysięgłe wypisów z ksiąg wieczystych, aktów notarialnych,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów firmowych (dokumenty założycielskie spółek, faktury, rachunki, umowy handlowe, raporty finansowe, REGON, NIP, wpis do ewidencji, KRS),
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów skarbowych (ZUS, PIT),
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów kościelnych (świadectwa chrztu, świadectwa bierzmowania),
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów medycznych (recepty, wyniki badań lekarskich, rozpoznania, atesty),
- tłumaczenia przysięgłe pełnomocnictw, upoważnień,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów sądowych (orzeczenia, odwołania, zaświadczenia o niekaralności, pozwy, wyroki, apelacje, protokoły, postanowienia),
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych (akty urodzenia, akty zgonu, akty małżeństwa, akty rozwodowe, testamenty),
- tłumaczenia przysięgłe dowodów osobistych, paszportów,
- tłumaczenia przysięgłe świadectw szkolnych, dyplomów, zaświadczeń o ukończeniu kursów, indeksów, certyfikatów,
- tłumaczenia przysięgłe świadectw pracy, umów o pracę, zaświadczeń o zarobkach i zatrudnieniu, polis ubezpieczeniowych,
- tłumaczenia przysięgłe umów i kontraktów,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentacji technicznej, budowlanej
- tłumaczenia przysięgłe dokumentacji naukowej, patentów
- tłumaczenia przysięgłe sprawozdań finansowych,
- tłumaczenia przysięgłe korespondencji handlowej,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów bankowych (wyciągi, opinie, zaświadczenia),
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów ubezpieczeniowych, (polisy, zaświadczenia, opinie),
- tłumaczenia przysięgłe patentów,
- tłumaczenia przysięgłe aktów prawnych,
- tłumaczenia przysięgłe dokumentów unijnych.
Tłumaczenia przysięgłe ustne z języka białoruskiego oraz na język białoruski:
- tłumaczenia przysięgłe w trakcie postępowania sądowego, postępowania na policji, rozpraw sądowych,
- tłumaczenia przysięgłe u notariusza, podpisywanie aktów notarialnych,
- tłumaczenia przysięgłe na ślubach cywilnych,
- tłumaczenia przysięgłe umów międzynarodowych,
- tłumaczenia w urzędach i instytucjach państwowych,
- tłumaczenia walnych zgromadzeń akcjonariuszy, udziałowców
- tłumaczenia przysięgłe egzaminów na prawo jazdy
- tłumaczenia przysięgłe oficjalnych uroczystości
Jakość naszych tłumaczeń gwarantowana jest przez weryfikację przez innego tłumacza (tzw. zasada podwójnych oczu) i korektę przez językoznawcę bądź native speakera danego języka obcego.
Ponad dwie dekady nieprzerwanej obecności naszego biura tłumaczeń na rynku to sukces, a jednocześnie zobowiązanie do utrzymania wysokich standardów jakości. Dołożymy wszelkich starań, aby byli Państwo zadowoleni z naszych usług!